<div class="quote"><i>Quote: too all of your responses</i></div>
<p>And how many times Angelo, Kevhunt06 and the others said that title was a false translation. The right translation would be along the lines of Is it wrong to have an Encounter in a Dungeon. Nothing with pick up girls etc.
</p><p>Liaris Fresse is based on Bells love for Aiz and that as well was said at this point a thousand by multiple users. Here is the right translation of the skill:
</p><p><i>
Ivaannom</i>
</p>
<p style="text-align: left;"><i>No. Liaris Freese will work while Bell is in love with Ais and depending of his feelings towards Ais. It has nothing to do with Bell wanting to become stronger.</i></p>
<p style="text-align: left;"><i>The description of that ability says that too.</i></p>
<p style="text-align: left;"><i>懸想が続く限り効果持続</i></p>
<p style="text-align: left;"><i>懸想'
(being in love)it reads like '想い'
(feelings)</i></p>
<p style="text-align: left;"><i>So the two ways to translate this is:</i></p>
<p style="text-align: left;"><i>1- The effects will continue while Bell is in love </i></p>
<p style="text-align: left;"><i>2- The effects will continue while bell's feelings continue</i></p>
<p style="text-align: left;"><i>And '
懸想の丈により効果向上</i></p>
<p style="text-align: left;"><i>That means: Rise of the effects depending on how much he's in love(sorry, i don't know a better way to translate this)</i></p>
<p style="text-align: left;"><i>But Liaris Freese(at least the kanji'
憧憬一途') means wholehearted aspiration, and of course Bell's aspiration is Ais(you can see that because in his monologues he always refers to Ais as Aspiration, i think that I read here that Yen press translate it as Idol, but whatever) so I'm not really sure what will happen when Bell reachs or surprass his aspiration(Ais)</i></p>
<p>So what was your point? Inform yourself first before stating something thats false since the begining of the Story.
</p>